пятница, 15 июля 2011 г.

Фантазируем?...

Всем известно стихотворение Агнии Барто «Наша Таня громко плачет...». А как бы эти строки звучали в устах мэтров литературы: А.С. Пушкина, И. А. Крылова, Вл. Маяковского и др. — никогда не задумывались?
Специально для неординарных и креативных (модное нынче слово, имеется в виду человечек, не лишенный способности творить) людей некая стилизация...

Гораций:
Громко рыдает Татьяна, горе ее безутешно;
Вниз с розопламенных щек слезы струятся рекой;
Девичьим играм в саду беззаботно она предавалась — 
Мяч озорной удержать в тонких перстах не смогла;
Выпрыгнул резвый скакун, по склону вниз устремился,
С края утеса скользнув, упал в бурнопенный поток.
Милая дева, не плачь, утрата твоя исцелима;
Есть повеленье рабам — свежей воды привезти; 
Стойки, отважны они, ко всякой работе привычны — 
Смело пустятся вплавь, и мячик вернется к тебе.

 
Александр Блок:
Безутешно рыдает Татьяна,
И слеза, словно кровь, горяча;
Ей припала сердечная рана
От упавшего в речку мяча.
То прерывно вздыхает, то стонет,
Вспоминая былую игру.
Не печалься. Твой мяч не потонет — 
Мы достанем его ввечеру.
Владимир Маяковский:
В этом мире
Ничто
Не вечно,
Вот и теперь
Матерись или плачь:
Прямо с берега
Сверзился в речку
Девочки Тани
Мяч.
Слезы хлещут
Из глаз у Тани.
Не реви!
Не будь
Плаксивою девой!
Пойдем за водой — 
И мячик достанем.
Левой!
Левой!
Левой!
Иван Крылов:
Девица некая по имени Татьяна,
Умом изрядная и телом без изъяна,
В деревне дни влача,
Не мыслила себе досуга без мяча.
То ножкою поддаст, то ручкою толкнет,
И, заигравшись с ним, не слышит и вполуха.
Господь не уберег, случилася проруха — 
Игривый мяч упал в пучину вод.
Рыдает, слезы льет несчастная Татьяна;
А водовоз Кузьма - тот, что всегда вполпьяна, — 
Картуз совлек
И тако рек:
«Да полно, барышня! Сия беда — не горе. 
Вот Сивку запрягу, и за водою вскоре
Помчуся вскачь.
Багор-то мой остер, ведро мое просторно — 
Из речки я умело и проворно
Добуду мяч».
Мораль: не так просты простые водовозы.
Кто знает толк в воде, тот утишает слезы.
 
Сергей Есенин
Хороша была Танюша, краше не было в селе,
Красной рюшкою по белу сарафан на подоле.
У оврага за плетнями ходит Таня ввечеру,
И ногой пинает мячик - любит странную игру.
Вышел парень, поклонился кучерявой головой:
"Разреши, душа-Татьяна, тоже пнуть его ногой?" 
Побледнела, словно саван, схолодела, как роса.
Душегубкою-змеею развилась ее коса.
"Ой ты, парень синеглазый, не в обиду я скажу,
я его ногою пнула, а теперь не нахожу".
"Не грусти, моя Танюша, видно, мяч пошёл ко дну,
если ты меня полюбишь, я тотчас за ним нырну".
 
Михаил Лермонтов:
Белеет мячик одинокий
в тумане речки голубой — 
сбежал от Тани недалёкой,
оставил берег свой родной...
Играют волны, ветер свищет, 
а Таня плачет и кричит,
она свой мяч упрямо ищет,
за ним по берегу бежит.
Под ним струя светлей лазури,
над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
как будто в бурях есть покой!
Александр Пушкин:
Татьяна, милая Татьяна!
С тобой теперь я слезы лью:
река глубока и туманна, 
игрушку чудную свою
с моста случайно уронила...
О, как ты этот мяч любила!
Ты горько плачешь и зовёшь...
Не плачь! Ты мячик свой найдёшь,
он в бурной речке не утонет,
ведь мяч — не камень, не бревно, 
не погрузится он на дно, 
его поток бурлящий гонит,
течёт по лугу, через лес
к плотине близлежащей ГЭС.

понедельник, 4 июля 2011 г.

«На моей шкале ценностей я выше всего ставлю литературу. Я знаю, что ее цель вовсе не в создании округлых фраз или симпатичных персонажей, и даже не в том, чтобы придумать увлекательный сюжет. Цель литературы состоит в том, чтобы развивать у людей дерзкое воображение!»

Такие слова Б. Вербер вложил в уста одного из своих героев, журналиста Максима Вийана.
Ваши мысли по этому поводу, господа!

пятница, 1 июля 2011 г.

Опять о нем!

Не могу я без книги даже летом! Что ж, что выросло, как говорится, — то выросло.
Опять обращаюсь к мною любимому Бернарду Верберу. И опять «Танатонавты» (у кого ручки не дошли до романа — Вам сюда. Удобный для поиска вариант текста — здесь).

Еще одна головоломка для любителей... Автор шарады всем хорошо — или очень хорошо — известный Виктор Гюго.
Вот она:
 Во-первых, это болтунья-трещотка. 
Во-вторых, это залетная птица. 
В-третьих, найти это можно в кафе. 
И в-четвертых, это кондитерское изделие. 

 Что естественно, автор романа не оставляет нас без подсказок. Дословная цитата: «Во-первых, это болтунья-трещотка? Это сорока. Но раз сорока, то это и второе условие, птица... Но что такое можно найти в кафе? Пьяницу, официантка, пиво?..» Причем, далее дана сноска: «По-французски «сорока» пишется как «pie». Для знающих английский отвтет очевиден, хотя...».

Честно признаюсь, углубленным знанием английского я не отличаюсь, поэтому комментарий мне ало чем помог.  
Что ж, мои дорогие читатели, ваши мысли по этому поводу?

P.S. Ответ на поверхности, но без толики юмора не обошлось, конечно же!